V.A.Kornilov, J.M.Lukasxevicx
"La vera individua
vocxo en Esperanto farigxis realajxo, kaj nova generacio havis
modelojn pretajn", - diris William Auld
pri la poezio de Mihxalski. Tro frue,
tamen, tiu unika vocxo eksilentis, kaj nur lastatempe eblas
aldoni detalojn al la baza biografio de la poeto.
Euxgenij Iosifovicx Mihxalski naskigxis
en 1897 en la okcident-ukraina urbeto Leticxev. La plej longa
periodo de lia vivo estis ligita kun la urbo Voznesensk
(Nikolajeva regiono). Iom da tempo la poeto pasigis en Odeso kaj
en Saratovo, kaj la lastajn sep jarojn de sia vivo li pasigis en
la urbo Donecko (tiam nomita Stalino). La verkaroj de Mihxalski,
"Prologo", "Fajro
kuracas", kaj "Kantoj de l'amo kaj
sopiro (poemoj de naiva juno)" eldonigxis alilande.
Versxajne ni neniam sukcesos ekscii, kiom ankoraux li verkis kaj
intencis verki.
"Tiom longa morto"
La Donecka klubo de Esperantistoj "Amika Rondo"
jam antauxlonge interesigxis pri la sorto de la fama samurbano.
Liajn vivon kaj verkaron atente esploris Mihxail
Belogolovskij, kaj informis pri la rezultoj de siaj
esploroj en la tajpita ukraina periodajxo "Amikeco"
(1978), en "Informa bulteno de ASE"
(1983), kaj en la loka jxurnalo "Vespera
Donecko" (1987). Belogolovskij provis, ne tute
sukcese, precize konstati la gxis tiam neprecizan daton de la
morto de Mihxalski. Li trovis
posteulojn de la poeto kaj, surbaze de la dokumento pri lia
rehonorigo fine de la 1950aj jaroj, asertis, ke Mihxalski
mortis en malliberejo en 1938. Tamen, nur en 1991 eblis konsulti
dokumentojn el la arkivejo de NKVD-KGB (sekreta polico), kiuj
indikis la gxustan daton.
La Donecko-regiona KGB-estraro ricevis leteron de la moskva
historiisto Nikolaj Stepanov, petante
informojn pri la sorto de la fama poeto. La arkivistoj devige
preparis respondon. Samtempe, la loka jxurnalo "Jxiznj"
(= Vivo) petis de la arkivistoj detalojn pri persekutitoj dum la
1930aj jaroj. La arkivistoj proponis la jugxdosieron de Mihxalski.
Sekve, la 16an de julio 1991, aperis artikolo de Anna
Rjasxina "Tiom longa morto post tiom
mallonga vivo", verkita surbaze de tiu dosiero.
Klarigxis, ke Mihxalski estis
kondamnita al la morto la 14an de oktobro 1937, kaj estis
mortpafita kiel "krimulo-trockiisto" la 15an
de oktobro.
La poeto estis arestita la 16an de marto 1937. Dum la aresto, oni
konfiskis "du pakajxojn da manuskriptoj, kvin
pakajxojn da diversaj korespondajxoj..., 9 pakajxojn da diversaj
libroj, revuoj, jxurnaloj, unu pakajxon da alilandaj banderoloj,
unu paketon da personaj dokumentoj". Preskaux cxio
tio versxajne perdigxis. El la leteroj restis nur du verkitaj de Mihxalski
kaj cx. tridek ricevitaj de li, nome tiuj, kiuj helpis al la
jugxistoj mortigi la akuziton.
Komence, la akuzoj rilatis al suficxe modestaj "krimoj":
kiu, kial donis al ordinaraj Esperantistoj numeron de "Sennaciulo"?
Tamen, la afero farigxis cxiam pli kaj pli minaca. En majo 1937
la jugxesploristoj raportas, ke ne eblas fini la esploron en la
permesita tempo. Ili informas, ke necesas novaj arestoj, kiuj ja
sekvas. Mihxalski tiam estis akuzata
esti gvidanto de
kontrauxrevolucia organizajxo, kiu ricevis ordonojn el
eksterlando (de la franco Bourguignon)
kaj transdonis ilin al donbasaj Esperantistoj. Oni asertis, ke
trockiistoj uzis IAREV-on [ 1 ] por maski siajn
malamikajn planojn kaj kontrauxsovetian laboron. Post la aresto
de Ernest Drezen kaj de multaj kijevaj
kaj hxarkovaj Esperantistoj, la jugxesplorado efektive igxis
proceso kontraux SEU.
La proceso finigxis per tiom da mortpafoj kontraux fidelaj
batalantoj por la lingvo internacia. Samtempe la Esperanto-movado
jam estis dissxirita en burgxan, neuxtralan kaj en proletan
partojn. Cxiam pli profundigxis la skismo inter estintaj
aliancanoj - la proletmovadanoj. Al la kontraux-Esperantaj batoj de la germanaj fasxistoj aldonigxis la
batoj de la sovetiaj stalinistoj.
DIPLOMATOJ KUNSIDAS... LA BORSO GVIDAS Senarmigo-konferencoj, proklamantaj pri la pac'; Diplomatoj-ekscelencoj kunsidantaj en palac'. Flamaj vortoj, - submurmuro, - jen ekstero kaj intern': pacifista uverturo antaux la milit-oper'. Paragrafoj de I'traktato de Wilsono kaj Kellog'. Sed pri gxi jam skribas fato vortojn de la nekrolog'. Jxus naskigxis, tuje mortas provoj de l'pac-organiz', ilin kun solen' eskortas demokratoj-mobiliz'. Lumaj vortoj, - nigraj faroj, jen ekstero kaj intern'. Dancu, paco-komisaroj, sub la Borsa orguvern'. (el "Fajro kuracas", EKRELO, 1932, represita de l'"Omnibuso", 1984) |
La perfido de Kuzmicx
Dokumentoj el la dosiero pri Mihxalski
permesas al ni pritaksi la rolon de Vladimir Kuzmicx en
la proceso.
Vladimir Savvicx Kuzmicx (1904-1943)
estis ukraina verkisto, kiu suficxe multe verkis en la dua duono
de la 1920aj jaroj kaj en la 1930aj jaroj. Lia nomo aperas en la
nauxvoluma "Konciza literatura enciklopedio"
(Moskvo, 1962-1978) kaj ankaux en la "Enciklopedio de
Esperanto". Li estis profesia verkisto, kiu verkis
ankaux en Esperanto, kaj li estis unu el la gvidantoj de IAREV.
La sola Esperantlingva novelo de Kuzmicx,
"Solidareco", temas pri
la internacia helpo de italaj revolucianoj al la oktobra
revolucio, kaj gxi priskribas la civilan militon en Ukrainio.
Post la aresto de Ludwig Renn [ 2 ] en
Germanio, kaj post lia forkuro kaj partopreno, kiel gvidanto de
internacia bataliono, en la hispana civila milito, Kuzmicx
kaj Mihxalski restis la cxefaj
estraranoj de IAREV (Kuzmicx
anstatauxis la prezidanton kaj Mihxalski
estis la respondeca sekretario).
En 1936 Kuzmicx, versxajne timigita pro
multaj arestoj kaj aparte pro la procesoj kontraux Pjatakov
kaj Radek, jam estis preta, por savi
siajn vivon kaj liberon, rezigni pri cxiu Esperanto-agado kaj
denunci al NKVD siajn kunulojn-Esperantistojn.
Lia perfido okazis en junio 1937. En la dosiero de Mihxalski
trovigxas du deklaroj de Kuzmicx pri
kontrauxrevolucia agado de esperantistoj. Ambaux dokumentoj estas
tajpitaj kaj datitaj la 21an de junio 1937, kaj ili evidente
estas du variantoj de la sama deklaro.
En la pli longa dokumento, Kuzmicx pli
multe diras pri propraj krimoj kaj aludas al siaj antauxaj
deklaroj.
La cxefa menciito en ambaux dokumentoj estas Drezen.
Kuzmicx detale rakontas pri kiel Drezen
varbis lin fine de 1934. Li prezentas la
esperantistajn verkistojn Izgur kaj Mihxalski
kiel la cxefajn plenumantojn de la ordonoj de Drezen.
Kiel malamikojn de Sovetio li akuzas, inter aliajn, la
esperantistojn Incertov, Nekrasov, Borisov,
Klimovskij kaj Necxiporenko. Versxajne laux la
sugesto de NKVD-ano, Kuzmicx penas noti
cxies antauxan partiecon, ekz. anarkiisto, mensxeviko,
SAT-ano, blankulo, ktp., kaj cxies socian devenon.
Per siaj denuncoj Kuzmicx gajnis ses
jarojn da vivo. Tamen, ankaux li, lauxakuze burgxa naciisto,
estis mortigita en la jaro 1943 en Alma-Ata.
kaj de Spiridovicx
Ni eksciis ankaux pri la rolo de Efim Spiridovicx:
la NKVD-anoj uzis lin kiel tradukanton de multaj Esperantaj
dokumentoj, gazetoj, leteroj, ktp. La dosiero de Mihxalski
enhavas multe da tradukoj en la manskribo de Spiridovicx,
kun liaj komentoj pri Esperantistoj kaj Esperanto-organizajxoj
kaj pri eventoj en la historio de la Esperanto-movado. Jen, tipa
komento "Do jen kiaj estas la kauxzoj de niaj
malsukcesoj cxe la propagando inter Esperantistoj en Hispanio: en
la redakcio sidis SAT-anoj!".
Laux informoj de Nikolaj Stepanov, pro
sia kunlaboro kun NKVD Spiridovicx
savis la vivon kaj ricevis nur dek jarojn da punlaboroj.
En ornato orname orita cxe altaro de l'vorto mi staras, kiel orfo cxe pordo fermita de l'morto... Kaj orgen' al orelo ordonas enauxskuiti por cxiam sonkulton - orakolon de la Oriono radia... Tra la orto al la oriento kore celas dezire-ribela oremuso de mia belsento aspire... Oro, ornamo, ornato alternas en alto interna... Mi - pastro de la nekonato - staras cxe gxia altaro lumate de l'astro eterna argxenta. El "Ciklo de 1'Argxenta Astro", aperigita en "Prologo" (SAT, Eldona Fako Kooperativa, Leipzig 1929) | |
Profeta sxerco
Ni instigis la nepon de Mihxalskij, Igorj
Mihxajlovicx Uralov, postuli la leterojn senditajn
al sia avo, la tradukojn de Spiridovicx,
kelkajn brosxurojn, gazetojn kaj cxion alian pritaksitan personaj
ajxoj de la kondamnito, cxar al tiaj rajtas nur parencoj. Kun la
permeso de Uralov, ni prilaboris tiujn dokumentojn dum proksimume dek monatoj.
Ne eblas en tiu cxi artikolo detale pritrakti la leterojn. La
korespondintoj, kies leteroj mirakle konservigxis estas: la famaj
rusaj, ukrainaj kaj belorusaj esperantistoj, E.Izgur,
E.Drezen, N.Incertov, D.Snejxko, B.Hohxlov, Vs.Ivanov
kaj S.Rublov (el la leteroj de la tri
lastaj restas nur eltirajxoj el la rusaj tradukoj); la lokaj
esperantistoj, L.Gibsx, V. Grinevicx, G.Filipov,
M.Fomina kaj aliaj; la eksterlandanoj, H.Bourguignon,
L.Renn, Guterman, N.Szapiro kaj aliaj. Iuj leteroj,
niaopinie, estas veraj gravajxoj, veraj perloj el la historio de
la Esperanto-movado en nia lando kaj eksterlande.
La letero datita la 8an de majo 1934 de la odesanoj S.
Rublov kaj Vs.Ivanov
reprezentas siamaniere recenzon pri la jxus-eldonita poemaro de Euxgeno
Mihxalski "Kantoj de l'amo kaj
sopiro" (Warszawa, 1934). Verkita kiel sercxo, la
letero tamen portas sxpurojn de sia tempo. La auxtoroj
prikomentas la poemaron de la amiko en formo de verdikto de la
libervola milita tribunalo (terura profetajxo!).
En la letero trovigxas multe da vortludoj kaj aludoj al la verkoj
de la poeto:
"Kara amiko kaj amsopiranto!; la afero de karkamo
M. Euxgeno, poeto kaj perfajr-kuracisto,
logxanta en Stalin-urbeto (Karbominio)...; puni per-sone.
Tamen, la letero entenas tre seriozajn averton kaj konsilojn:
"vi efektive faris egan mis-pasxon, kiun lauxpove
pligrandigis kanajlo Sxafiro (la
eldoninto de la poemaro) foriginte la cxion-klarigantan
antauxparolon. Sed konkrete: kion vi devas fari nun? Mi opinias,
ke tuj vi forbatu....la eblecon uzi tian libron, kiel novan
batalilon kontraux IPE, IAREV kaj ecx vin mem. Vi ja
komprenas, ke kelkaj viaj versajxoj nun sonas tre malbone kaj
gxuste ilin... oni nuntempigos por sia profito (ekz. Skeletoj,
skeletoj cirkauxe... Mi volas forgesi pri cxia alarmo kaj bruo...
ktp). Urgxe verku koncernan artikolon por "Sur
posteno" kaj klarigu la situacion. Se estas eble -
presigu gxin ankaux en nacilingvaj revoluciaj espo-gazetoj. Sed
ne prokrastu!"
Kaj kelkfoje insiste estas donita konsilo: "pli
rapide plenumi la socian mendon - fini la grandan poemon pri la
Blankamara-Balta kanalo, pliprofundigi je 100 % la
Blankamaran-Baltan Kanalon (3-milversan)". Do, la
odesanoj bone komprenis, ke kontraux "Kantoj de
l'naiva juno" la poeto nepre devas pagi per verkado
de tio, kion mendis la estroj de la tiama socio poemo pri la
granda trompo, kun la reforgxo de la krimuloj dum la
kanal-konstruado.
La enhavo estu senpolitika
En la dosiero trovigxas ankaux letero, datita la 9an de junio
1933, de la estonta eldonisto de "Kantoj",
N.Szapiro, kun propono eldoni ian
kvanton de... poeziajxoj. Li kondicxas, la enhavo estu
senpolitika.
Ni povas supozi, ke tiam naskigxis la ideo de Mihxalski
eldoni poeziajxojn el sia juneco, cxar inter la pli lastatempaj
poemoj estus malfacile elekti verkojn kun senpolitika enhavo.
Inter la dokumentoj trovigxas cetere eltirajxoj el "Proleta
Esperantisto", en kiu Mihxalski,
atentante al la konsilo de la odesanoj, klarigas pri la varsovia
eldono de la poemaro kaj citas la neaperigitan antauxparolon, kiu
datigxas de julio 1933. Interalie, gxi asertas:
Mi bone scias mian lokon En krea viv' de mia land Kaj sen hezit', kun klara kant' Mi iras de la Nov' epokon. Mi tial amas rememori Legante versojn de l' naiv' Kaj tagojn de l'pasinta viv' Per viva sperto traesplori. |
DANCO DE SKELETOJ Skeletoj, skeletoj cxirkauxe. Mi volas forkuri, ne povas. Skeletoj dentklakas, grimacas kaj en la dancado sin movas. Jen ili jam estas proksime kaj manojn ostecajn eitiras Kaj volas min kapti en brakojn, - mortecan malvarmon elspiras. Skeletoj alpasxas sencxese - Skeletoj ridetas rikane... Mi falas silente genuen, Mi provas forkuri, sed vane! Mi rampas, sed estas malfrue. Min kaptas kaj premas teruro, Skeletoj dancante alpasxas, auxdigxas obtuza murmuro... - "Ha, jen Vi! Vi volas Vin savi de nia kares', Cxirkauxpreno?! Sed ni vin ekamis - deziras - kaj vi ja al ni apartenos. Ni montros al Vi novan mondon - ni donos al Vi la Potencon, Esencon de l'Scio senfina - nur lasu la vivon sensencan; Nin sekvu en mondon posttomban - en mondon de solaj spiritoj... Decidu, Vi hom'! - Ni atendas. Kaj sekvu nin tuj senhezite - "Ne, ne! Mi ne volas, foriru! Deziras mi vivi ankoraux. Mi amas la vivon kun gxia sufero kaj akra doloro. Se estos mi ecx malfelicxa - se premos min la efektivo. Mi restos cxi tie sur tero; - ne lasos mi kampon de l'Vivo. Ecx malgraux kruelaj ekbatoj de la Realeco sensenta, Ecx malgraux solec' de I'animo kaj malgraux de l'mensa turmento." --------- Skeletoj ekhaltis momente en sia sencxesa almovo. Sed tuje jam grincas, rikanas kaj dancas, dancadas denove. La 25an de Novembro 1917. El: "Kantoj de l'Amo kaj Sopiro" (poemoj de la naiva juno)" (Eldonejo N.Sxapiro, Warszawa, 1934). |
Ceteraj korespondajoj
Aparte interesa estas letero de Nikolaj Nekrasov
de la kvina de marto 1936, en kiu li detale kaj sprite priskribas
siajn klopodojn rilate la preparon de la Pusxkin-jubileo:
"Mi sendis du posxtkartojn al Polakov
kaj poste mem vizitis lian hejmon. Mi trovis lin kusxantan en
lito, apetiteme mangantan buljonon kun kokinajxo, sed
sanaspektan, kvankam ne razitan. Li klarigis, ke li estas malsana
je gripo kaj bronkito, sed nun resanigxas. Ion helpi al la
Pusxkin-tradukado li kategorie rifuzis - nek dum la resanigxo,
nek post la resanigxo, nek dum la somera feriado. Cxar, li diris,
mia filo malbone lernas pri la rusa lingvo, kaj mi do devas multe
okupigxi kun li, tio dauxros ankaux somere.... Li ecx rifuzis
trarigardi siajn malnovajn tradukajxojn por lauxnecese korekti
ilin... Jen cxio.
Mi ankaux skribis al E.Tihxonov,
li laboras en Moskvo kaj logxas apud Moskvo ie en proksimeco. Mi
proponis ke li partoprenu en la Pusxkin-afero. Anstataux tio en
sia respondo li proponis al mi... ludi sxakon per
korespondo!"
Cetere Nekrasov traktas aliajn
literatur-rilatajn temojn, kaj diskutas kun Mihxalski
pri la tradukoj de "Euxgeno Onegin" kaj
pri propraj prozverkaj planoj.
Pri la populareco de la poemoj de Euxgeno Mihxalski
en batalanta Hispanio atestas letero de la redakcio de "Popola
fronto" (Valencia).
La kvar leteroj de Honore Bourguignon
abundas je detaloj pri la historio de IAREV.
Tiu, kiu timas lupojn, ne vizitu arbaron
Konservigxis nur du korespondajxoj senditaj de Mihxalski:
negrava posxtkarto al Krecxetov kaj tre
grava letero al N.Borisov, verkita du
semajnojn antaux la aresto de Mihxalski.
Mihxalski aludas al stranga letero de Vladimir
Kuzmicx, tamen opinias, ke IAREV-anoj
nepre laboru:
"Kuzmicx alsendis al mi
antauxnelonge leteron kun rifuzo labori en IAREV.
Suficxe stranga letero, cxar antaux tio li sendis al mi plej
firman labor-deziran leteron! Li, versxajne, simple timas por ke
ne trafi en ian malbonan situacion. Li skribas, ke li gvidos, se
la partio lin pri tio
komisios. ... Mi al li respondis, ke se timi lupojn oni ne devas
viziti arbaron. En la milito oni kondutu lauxmilite - oni estu
singardaj. Sed timante ion, ni ja ne rajtas forlasi internacian
agadon. Tiam ni devus rezigni tute cxiun revolucian agadon, cxar
kiu povas en klasbatalo havi
garantiojn pri hodiauxaj liganoj ke ili ne farigxos eble morgaux
malamikoj. Tamen ni ja devas agi. Aparte ni, revoluciaj
esp(erant)istoj, agu pli aktive des pli nun por lauxeble unuigi
cxiujn honestajn homojn en unueca fronto kontraux la
fasxismo..."
Tiu cxi citajxo sendiskute atestas pri la auxdaco de Mihxalskij,
pri lia maltimo, kuragxo. Li opiniis, ke batali kontraux fasxismo
estas lia senpera, senprokrastebla devo, kaj la devo de cxiu
honesta homo.
Por Mihxalski la lukto kontraux
fasxismo estis nerompeble ligita kun Esperantismo. Li opiniis, ke
la milito en Hispanio elprovas Esperantistojn (aparte
Esperantistojn-laborulojn) rilate ilian komprenon de la situacio
kaj ilian potencon por defendi la interesojn de la mondprogreso.
Li opinias, ke lia aparta devo estas helpi al Ludwig Renn kaj al
aliaj diverslandaj Esperantistoj batalantaj en Hispanio - helpi
per sia plumo, per siaj versoj, per sia organiza laboro en IAREV.
Li donis multe da energio al la kompilado de la almanako "Anti-Bruno",
kiu devis ankaux batali kontraux fasxismo.
Kaj se por Ludwig Renn Esperanto estis
nur oportuna rimedo, servanta la lukton, por Mihxalski
gxi estis io pli grava. Por li Esperanto estis la estonta lingvo
de la tuta homaro. Esperantistoj luktu do por la estonto de sia
lingvo, por la estonto de la homaro : luktu kontraux fasxismo.
Bedauxrinde, por Stalin kaj por lia
helpanto, NKVD, pli grava ol la lukto kontraux fasxismo
sxajnis esti la lukto kontraux trockiistoj - realaj aux imagataj.
Kaj IAREV-anoj farigxis viktimoj de la
kontrauxtrockiista kampanjo.
Kaj cetere?
Aldone al la du korespondajxoj de Mihxalski,
kiuj trovigxas en la dosiero, ni havas posxtkarton de Mihxalski
al Mihxail Belogolovskij, kiun alsendis
Hilda Dresen, la fama estona
Esperanto-poetino. En akompana letero sxi skribas, ke aliaj
leteroj de Mihxalski al si malfelicxe malaperis. Sur la
posxtkarto Mihxalski skribas pri siaj
planoj krei literaturan revuon en Esperanto, kaj pri sia
longdauxra revo havi vere internacian, ricxan literaturan revuon.
Tiuj estas la unuaj rezultoj de niaj esploroj pri Mihxalski.
En cxi-tiu artikolo ni ne diskutis la verkaron de la poeto, cxar
tio bezonas tute apartan pritraktadon. Restas la tre grava tasko
kolekti cxiujn verkojn de la poeto, kaj eldoni ilin en unu
volumo, eble kune kun liaj konservigxintaj leteroj. Ni petas
cxiujn, kiuj ion scias pri Mihxalski
kaj pri liaj verkoj
kontakti nin cxe:
J.M.Lukasxevic, 340020 DONECKO 20, str. Abakumov
87-32, Ukrainio.
Notoj:
1. IAREV - Internacia Asocio de Revoluciaj
Esperanto-Verkistoj, fondita en 1931, kiel sekcio de
la Internacia Unio de Revoluciaj Verkistoj, laux la iniciato de Ludwig
Renn kaj Euxgeno Mihxalski.
Gxia organo "Nova Etapo" eldonigxis en
Moskvo en la jaroj 1932-1933.
2. Ludwig Renn (1889-1979) - germana
verkisto, Esperanto-brigadano dum la hispana milito, kunfondinto
kaj prezidanto de IAREV.
"Sennacieca Revuo", 1993, No.121, 24 -
27