Esperanto en Rusio История эсперанто в России и Советском Союзе. Биографии репрессированных эсперантистов, архивные материалы.

Из истории эсперантского движения в Грузии

ЗА 6 ЛЕТ

 

      27 декабря 1956 г. в Кутаисском пединституте им. Цулукидзе появилась большая афиша институтского лектория, которая на грузинском и русском языках объявляла:

 

      В 29-й аудитории в 3 ч. дня состоится доклад на тему "Современное состояние проблемы международного языка". Докладчик ст. преподаватель И.Лисичник.

 

      Эту дату и надо считать возобновлением эсперантского движения в Кутаиси после печальной памяти 1937 г., когда казалось, что движение полностью уничтожено.

 

      На докладе присутствовало около 200 человек студентов и преподавателей института, которые приняли живое участие в прениях. Среди присутствующих оказались старые друзья эсперанто профессор Гоциридзе А.М. и доцент Кокочашвили.

 

      После доклада 40 студентов выразили желание записаться в кружок эсперанто.

 

      При кафедре иностранных языков и кафедре биологии были открыты кружки для студентов. Начал работать также кружок преподавателей при кафедре иностранных языков.

 

      Ровно через год, 26 декабря 1957 г. лекторий института опять выпустил афишу, где объявлялись доклады:

 

1. "Семидесятилетие международного язык эсперанто и международная встреча эсперантистов на VI Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Москве"

 

                            докладчик ст. препод. Лисичник И.С.

 

2. "Эсперанто в Грузии и братских республиках"

 

докладчик доктор медицинских наук, физиолог Гоциридзе А.М.

 

      Много докладов об эсперанто в связи с его семидесятилетием и обширные выставки были организованы по линии Общества по распространению политических и научных знаний, в Доме офицеров, для комсомольцев, во Дворце пионеров.

 

      Культотдел горсовета организовал кружок эсперанто для своих работников. За это время большое количество статей появилось в Кутисских газетах "Кутаисская правда", "Кутаиси".

 

       Областная газета "Ахалгазрда комунисти" поместила мою огромную статью, напечатанную на 2 полосах и снимки выставки.

 

       Когда пединститут отметил в 1958 г. двадцатипятилетие своего существования, эсперантская выставка института занимала много щитов, привлекая к себе всеобщее внимание.

 

       Корреспондент областной газеты "Заря Востока" восторженно отозвался об этой выставке.

 

      По просьбе редакций газет "Кутаисская правда" и "Кутаиси" мы снабжали газеты актуальными и интересными материалами ко всем годовщинам, например, к приезду в Кутаиси польских деятелей культуры, причём фотограф газеты приходил на дом и снимал выставочный материал.

 

      15/III 1961 г. корреспондент "Кутаисской правды" Нозадзе поместил в газете "Сахалхо ганатлеба" ("Народное образование"), издающейся в Тбилиси, большую статью с фотографией о моей эсперантской работе.

 

      С точки зрения пропаганды эсперанто, за эти годы были достигнуты значительные результаты. Эсперанто стало популярно; к нему относятся с интересом и уважением, о нём знают во всех учреждениях. ГК комсомола, Дворец пионеров всячески шли навстречу в организации эсперантских вечеров; сами печатали пригласительные билеты, помогали организационно и в художественной программе.

 

       Каковы же результаты в основной цели всей этой пропаганды - в создании актива? Что дали эти годы интенсивной работы? Не только по пропаганде, но и по обучению эсперанто в кружках, в школах? Приходится признаться, что результаты эти далеко не соответствуют затраченным усилиям. Как обычно, кружки или распадались в силу большой загрузки учащихся, или заканчивал их очень небольшой процент. Не все из окончивших оставались в движении. Многие уезжали или забывали язык. Но хоть и очень небольшой, но создан за это время обещающий актив из молодёжи, школьников, для которых эсперанто это не очередное модное увлечение, а любимая и увлекательная идея, которой они отдают свою энергию, время и интересы.

 

       Лиана Мачавариани, будучи ещё ученицей 15 школы организовала кружок при Дворце пионеров, которым руководила в течение года. О выставке её переписки и переписки кружка не раз писали в местной газете, помещая снимки полученных писем и подарков.

 

      Кружок во 2-й школе и переписку организовала тогда ещё школьница, а теперь студентка 5 курса и председатель научного студенческого общества института Марина Кацарава. Она и теперь, продолжая изучать эсперанто, принимает, как член ГК комсомола, активное и горячее участие во всей эсперантской работе, организации вечеров и т.д.

 

       Школьница Диана Цитлидзе является душой эсперантской работы среди молодёжи в Кутаиси. Серьёзно изучив эсперанто и продолжая совершенствоваться в нём, Диана организовала пионерский кружок эсперанто при Дворце пионеров.

 

       Кружок распался, но это не обескуражило её. При 13 школе, где она учится, она организовала кружок своих одноклассниц, которыми успешно руководит. По её инициативе при школе создан Клуб Дружбы с секциями английской, немецкой и эсперанто. Руководителем последней является Диана.

 

       Она ведёт большую и интересную переписку, а на эсперантских вечерах её выступления с чтением эсперантских стихов приводят в восторг слушателей.

 

      На последнем вечере все были глубоко взволнованы её мастерской декламацией стихотворения Евтушенко "Кубинская Мать" на эсперанто. Во всех мероприятиях по пропаганде эсперанто, в организации вечеров Диана является активным помощником.

 

      Не только в эсперантских, но и во всех школьных вечерах она обязательно включает несколько эсперантских номеров.

 

      Недавно её класс писал сочинение на тему: "Мы рождены, чтоб сказку сделать былью". Диана решила избрать содержанием своего сочинения эсперанто.

 

      - "Разве это не будет сказкой, воплощённой в быль, если человечество заговорит на одном языке, если исчезнет разноязычие и все сопряжённые с ним беды", - спросила меня Диана. - "Кроме того, - добавила она, - такое сочинение будет играть и пропагандную роль, не правда ли?".

 

      Но если говорить об идейных активистах, связавших свою духовную жизнь с эсперантским движением, то надо в первую очередь сказать о Ламаре Цициашвили.

 

      Прекрасная пропагандистка, умеющая любой вопрос ненавязчиво связать с эсперанто и увлечь слушателя, она ведёт очень полезную и активную работу.

 

       Когда она узнала, что её венгерский корреспондент Варна Бела будет в качестве туриста в Сухуми, Ламара поехала туда, и их встреча произвела сенсацию не только среди группы Бела, но и среди всех обитателей Дома туристов.

 

      Газета "Советская Абхазия" посвятила этой встрече большую статью, а когда Ламара улетала домой в Кутаиси, все туристы, - даже не эсперантисты, провожали её на аэродром.

 

      О её беспредельной преданности эсперанто можно судить и по такому факту.

 

      Недавно в авиакатастрофе погиб, спустя год после замужества, 27-летний муж Ламары, оставив грудного ребёнка. Безграничное горе и отчаяние не заставило её, однако, оставить эсперантскую работу, и она продолжает руководить эсперантским кружком при Дворце пионеров и даже приняла участие в подготовке художественной программы вечера, посвящённого 75-летию эсперанто, разучив с кружковцами написанный нами монтаж из биографии и стихов Заменгофа,  также в организации выставки. Между тем, ей было особенно тяжело это делать: на предыдущем вечере её муж Исаак Шамелашвили был конферансье, написал о вечере статьи в 2-х местных газетах.

 

       Ламара ведёт живую и интересную переписку с английскими педагогами.

 

      Можно было рассказать и о совсем юных наших активистах: Нани Небиеридзе, Инге Якобашвили и её сестре первокласснице Нане, принимающей участие во всех эсперантских вечерах, но пусть они лучше сами расскажут о своей работе.

 

       В заключение хочется отметить, что весь этот юный актив результат не кружковой, а индивидуальной работы.

 

      Многолетний опыт показал, что кружковая работа редко оправдывает себя и что если эту энергию затратить на индивидуальные занятия, то результаты всегда будут положительны.

 

      Хочется сказать несколько слов и об интересной профессиональной переписке. О ценном обмене опытом по медицине читатели прочтут в статье Малофеева в этом сборнике.

 

      Со своей стороны я веду очень интересную переписку по обмену педагогическим опытом, а также о литературе и поэзии с английскими, польскими, румынскими и китайскими педагогами, профессорами, с поэтами Бразилии, Чехословакии, Китая, Болгарии. Материал переписки не раз освещался в местной печати и демонстрировался на выставках.

 

      Думая  о прошедших шести годах возрождения эсперанто в Кутаиси, в сущности на голом месте, невольно вспоминаешь слова Заменгофа, которые так трогательно декламировала маленькая Нана:

 

Ni semas kaj semas, neniam lacigxas

Pri l'tempoj estontaj pensante.

Cent semoj perdigxos, mil semoj perdigxos.

     Ni semas kaj semas konstante

 

      Может быть, близко время, когда семена эти дадут более богатые всходы.

 

      Позаботиться о них должна наша молодёжь.

 

                                                                           И.Лисичник.

 

[рр. 4-9]

 

**********



Historio.ru — история отечественного движения эсперантистов (Российская империя, СССР, РФ).